Similar Posts
Unificarea datei Paştilor: o chestiune de normalitate şi bun simţ
Doi din cei patru coordonatori ai Septuagintei, traducerea pe care am iniţiat-o la Colegiul Noua Europă, sunt catolici: excelentele ebraizante şi clasiciste Francisca Băltăceanu şi Monica Broşteanu. Nu există oameni lângă care să mă simt mai bine şi cu care să-mi placă să stau mai mult la taclale; până şi „disputele” ştiinţifice devin un exerciţiu…
„Eu am murit de mai multe ori”
În dimineaţa de 18 mai 2011, a trecut la cele veşnice unul dintre cei mai mari scriitori pe care i-a avut literatura română. Familia mea şi cu mine l-am pierdut pe unul dintre oamenii cei mai dragi. Criticii literari vor argumenta mult mai bine decât mine valoarea literaturii scrise de Mircea Horia Simionescu. Iar familia…
Apariţii de ultimă oră
Lucrarea părintelui Radu Botiş – „Aspecte pedagogice şi catehetice în lucrarea de mântuire a Domnului Iisus Hristos” – are în vedere unul dintre aspectele fundamentale ale teologiei creştine. În cadrul hristologiei ortodoxe asocierea Persoanei divino-umane a Mântuitorului Iisus Hristos cu sintagma „Învăţătorul prin excelenţă”, corespunde, la modul potrivit, în termeni umani, Revelaţiei pe care…
Teologia tranziţiei
Egocentrici prin capacitatea noastră de a cunoaşte lumea, interpretăm totul în funcţie de ceea ce observăm, de ceea ce ne atinge personal sau de ceea ce percepem prin intermediul simţurilor. În cazul proceselor care se desfăşoară la o scară spaţială sau temporală mai mare, cu atât mai mult atunci când vorbim despre fenomene culturale sau…
De ce o nouă traducere comentată?
Cu dragoste, credinţă şi speranţă dedic această traducere comentată a Noului Testament memoriei martirilor din perioada comunistă, creştinilor români de toate confesiunile Textele cuprinse în Noul Testament n-au căzut din cer. Ele au fost redactate de personaje istorice, aproximativ între anii 50 şi 100 d.H., în greaca epocii, numită koine. Cele mai timpurii…
